欢迎访问安徽中俄合作交流促进中心网站! 设为首页加入收藏

培训交流

培训交流
今日双语
 
·俄中防长在阿斯塔纳举行会谈
·【中俄双语】陈文清在俄出席第...
·中国286家企业参加2024年俄罗...
·普京总统:计划于5月访华
·中国政府中东问题特使翟隽同俄...
·俄对华农产品供应速增,结算几...
·第46届莫斯科国际电影节开幕!
·北京大学为莫斯科大学萨多夫尼...
 
首 页 > 培训交流 > 今日双语  
【中俄双语】韩正会见中俄友好、和平与发展委员会第十四次全体会议与会代表
添加时间: 2023/11/30 17:26:05信息来源:


2023年11月29日,国家副主席韩正在北京集体会见中俄友好、和平与发展委员会第十四次全体会议双方与会代表。韩正表示,在习近平主席和普京总统战略引领下,中俄新时代全面战略协作伙伴关系持续健康稳定发展,双方政治互信不断深化,务实合作稳步推进,民意基础日益牢固。今年,两国元首两度面对面会晤,为双边关系发展作出全面部署,也为推进中俄民间友好事业指明了方向。希望委员会落实好两国元首重要共识,以明年庆祝中俄建交75周年和举办文化年为契机,充分发挥民间外交强大的凝聚力、感召力和推动力,为两国关系发展作出新的更大贡献。委员会俄方主席季托夫表示,俄中关系处于历史高位,人文交流和务实合作取得突出成果。委员会将抓住明年重要时间节点,持续推进两国民间交往,助力俄中关系不断迈上新台阶。


Зампредседателя КНР подчеркнул важность народной дипломатии на встрече с российскими представителями
Пекин, 29 ноября /Синьхуа/ -- Заместитель председателя КНР Хань Чжэн в среду в Пекине встретился с участниками 14-го пленарного заседания Китайско-российского комитета дружбы, мира и развития.

Хань Чжэн отметил, что под стратегическим руководством глав двух государств китайско-российские отношения всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающие в новую эпоху, демонстрируют стабильное, здоровое и устойчивое развитие. По его словам, углубляется политическое взаимодоверие между сторонами, в практическом сотрудничестве наблюдется устойчивый прогресс, общественная поддержка все больше укрепляется.

Хань Чжэн указал, что руководители Китая и России достигли всесторонних договоренностей о развитии двусторонних отношений и задали вектор для продвижения дела китайско-российской народной дружбы.

Зампредседателя КНР выразил надежду, что комитет воплотит в жизнь важный консенсус, достигнутый главами двух государств, воспользуется возможностями, открывающимися в связи с празднованием 75-летия установления дипломатических отношений между Китаем и Россией и Годом культуры в следующем году, в полной мере использует сильную сплоченность, привлекательность и импульс народной дипломатии, внеся новый, еще больший вклад в развитие двусторонних отношений.

Председатель комитета с российской стороны Борис Титов, в свою очередь, заявил, что российско-китайские отношения находятся на исторически высоком уровне, а культурные обмены и практическое сотрудничество демонстрируют выдающиеся результаты. Он добавил, что комитет воспользуется важной возможностью в следующем году, чтобы продолжить содействие двусторонним гуманитарным обменам и выводить российско-китайские отношения на новый уровень развития.


 
乌里扬诺夫斯克州发展集团  |  国家发改委  |  财政部  |  国资委  |  水利部  |  交通部  |  教育部  |  人社部  |  农业部  |  住建部  |  民政部  |  外交部  |  文化部  |  科技部  |  国土资源部  |  工信部  |  商务部
Copyright 2012-2014 All Right Reserved 安徽中俄合作交流促进中心 版权所有 技术支持:安徽三户网络
中心地址:安徽省合肥市高新区玉兰大道与习友路交口东北侧70米院士大厦内 电话:0551-62877612 62877613 传真:0551-62877613
为获最佳浏览效果,推荐使用1024*768 分辨率浏览本站 访问量: